Düsseldorf, Oberkasseler Brücke
Автор: alex26 · Израиль Дата: 15 апреля 2017 г., суббота
Переход
Статистика
Оценка
Рейтинг: +13
Постоянная ссылка на фото
Вид страницы
Переключить вид на:
фото без полей (компактный) |
Германия, Volvo PV444/PV544 '44-67 № D-HG 92H
EXIF
Комментарии (6)
ярс
Нет фотографий · Вот это вы зря, я ведь не поленюсь просмотреть все фото из Германии и написать обо всех замеченных ошибках.
http://oldcarfoto.ru/photo/16/ http://oldcarfoto.ru/photo/17/ http://oldcarfoto.ru/photo/886/ http://oldcarfoto.ru/photo/887/ http://oldcarfoto.ru/photo/1043/ http://oldcarfoto.ru/photo/2659/ http://oldcarfoto.ru/photo/3397/ http://oldcarfoto.ru/photo/4218/ http://oldcarfoto.ru/photo/4442/ http://oldcarfoto.ru/photo/6391/ http://oldcarfoto.ru/photo/6748/ http://oldcarfoto.ru/photo/7058/ Под всеми этими фотографиями в подписи нужно заменить "u" на "ü" в слове "Düsseldorf".
alex26 · Израиль
Фото: 2099 · Я как бы знаю об этом, просто начал так писать, на помню почему, да так и продолжил, что бы место съемки не путать.
Давайте считать, что написано по английски ;)
driver37RUS · Ивановская область
Фото: 1 · Уж если на то пошло, то умлаут (две точки) над буквой при неимении диакритики в немецком пишется постановкой буквы "e" за нужной буквой.
Brücke = Bruecke Geländewagen = Gelaendewagen (а не "Gelandewagen", как распространено в СМИ). Соответственно, и ö = oe в соответствующих словах. Подчеркну, всё это справедливо исключительно для немецкого. Если заменить ä на ае, скажем, в словацком, то вас не поймут.
carburetted
Нет фотографий · Цитата (driver37RUS, 23.04.2020):
> Подчеркну, всё это справедливо исключительно для немецкого В скандинавских языках тоже есть такое, специальные буквы допускается заменять на две обычные.
Вы не вошли на сайт. Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи. |
ссылка
Нет фотографий ·